少游词境最凄婉。至“可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮。”则变而凄厉矣。东坡赏其后二语,犹为皮相。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> The state of Ch’in Kuan’s tz’u is one of extreme tenderness. Yet when we come to lines such as: How can I bear it, shut within this lonely inn against the spring cold? Slanting through the cuckoo’s cries, the sun’s rays at dusk. it changes to one of poignancy almost too much to bear. Su Shih showed superficial judgment in liking the last two lines of the tz’u so much. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:04 , Processed in 0.060458 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.