太白纯以气象胜。“西风残照,汉家凌阙。”寥寥八字,遂关千古登临之口。后世唯范文正之《渔家傲》,夏英公之《喜迁莺》,差足继武,然气象已不逮矣。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />
Li Po was a master of imagery (ch’i-hsiang). West wind, evening glow On tombs of Han. These eight lonely, desolate words have closed the lips of travelers forever after. In later generations only Fan Chung-ye’s tz’u to the tune of ‘Yu Chia ao’ and Hsia Sung’s tz’u to the tune of ‘His ch’ien ying’ followed to a certain extent in the master’s footsteps, but their imagery could not come up to his. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:04 , Processed in 0.063572 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.