英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《菜根谭》英译(忧勤勿过、待人勿枯)

2010-8-10 22:27| 发布者: sisu04| 查看: 975| 评论: 0

摘要: 保罗·怀特;周文标 译

忧勤是美德,太苦则无以适性怡情;澹泊是高风,太枯是无以济人利物。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

Exerting yourself to do a good job is a fine moral trait. But if you make yourself too miserable in the process, then your own ease of mind becomes impossible. Indifference to wealth and power is a noble quality. But if you are a bit too passive, then you will not be able to assist people or to benefit society.

 

(保罗·怀特 译)

 

To spare no effort in performing one’s duties is a good virtue; but if one overstrains oneself in doing so, it will be of no help to cheering the mind and pleasing the feelings. To preserve a pure heart and few desires is a noble character; but if overdone, it will be of no worth for the benefit of the people and of the world.

 

(周文标 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.059143 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部