英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《菜根谭》英译(美名不独享、责任不推脱)

2010-5-16 21:13| 发布者: sisu04| 查看: 1082| 评论: 0

完名美节,不宜独任,分些与人,可以远害全身;辱行污名,不宜全推,引些归己,可以韬光养德。

When your good reputation goes hand in hand with your high morals, you should not treat these achievements exclusively as your own, but share them with others. That way you preserve yourself from distant dangers. Shameful conduct and unsavoury reputation should not be foisted off entirely onto others, but some should be taken on your own shoulders. That way you can hide your capacities and cultivate your virtue.

(保罗·怀特 译)

When a person has won a good name for his moral integrity, it is better for him not to reap it all alone, but to mete out some of it to others, so as to keep harm at a distance. When he is confronted with shameful conduct and unfavorable reputation, it is better for him not to shirk all responsibility and shift the blame onto others, but to undertake some of them, so as to avoid jealousy and help himself in moral refinement as well.

(周文标 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:08 , Processed in 0.061382 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部