英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《菜根谭》英译(脱俗成名、减欲入圣)

2010-4-28 23:22| 发布者: sisu04| 查看: 988| 评论: 0

作人无甚高远事业,摆脱得俗情便入名流;为学无甚增益功夫,灭除得物累便超圣境。

To live as a true man, you do not need extraordinary accomplishments; all you need to do is to free yourself from vulgar distractions, and then you can join the ranks of eminent personages. To pursue study, you do not need any special formula for success; all you need to do is to get rid of desires for material comforts that trouble your head, and then you can enter the domain of the sages.

(保罗·怀特 译)

A good personhood does not count on how profound one's exploits are; so long as doing away with vulgarity, one will surely become a man of great celebrity. Likewise, the pursuit of knowledge needs no help of magic means; so long as shaking off the yoke of fame and wealth, one will certainly enter sainthood.

(周文标 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:08 , Processed in 0.064949 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部