英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《菜根谭》英译(路留一步、味减三分)

2010-4-27 23:13| 发布者: sisu04| 查看: 1191| 评论: 0

径路窄处,留一步与人行;滋味浓的,减三分让人尝;此是涉世一极安乐法。

On a narrow path, step aside one pace so that others may pass. When treated to fine food, offer some of it to your fellow dinners. Such a manner of behaving in society will best ensure a person peace and happiness.

(保罗·怀特 译)

Step aside one pace for others when the path is narrow. Share three-tenths of your food with others when you are fine fed. This is the best way for you to ensure safety and attain happiness in social intercourse.

(周文标 译)

 


 


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:09 , Processed in 0.062206 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部