英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《菜根谭》英译(心地光明、才华韫藏)

2010-3-29 19:51| 发布者: sisu04| 查看: 1215| 评论: 0

君子之心事,天青日白,不可使人不知;君子之才华,玉韫珠藏,不可使人易知。

The heart of a real gentleman is as clear as the blue sky and the broad daylight, so that others may never misunderstand it. But he seldom reveals his talents, which are like a jade hidden in a jadestone.

(保罗·怀特 译)

The heart of a worthy man should be as clear as the blue sky and the bright sunshine, so that everybody can lightly feel it. But on the contrary, his talents should be carefully concealed like jade and pearls, so that nobody can easily find them out.

(周文标 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:09 , Processed in 0.064019 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部