倾城人家侄女,不以贫富,自能行至十二三,皆以成人之服饰之,登楼或于中庭焚香拜月,各有所期。 宋/金盈之 《新编醉翁谈录》 Worshipping the Moon during the Mid-Autumn Festival All the children in town, rich or poor, from toddlers to teens, are dressed up in adults' clothes. They either go up on the roofs or gather in the yards to burn joss sticks and pray to the moon, each with his or her own wishes. Jin Yingzhi (Song Dynasty):New Edition of the Babblings of a Drunkard 比户瓶花香烛,望空顶礼,小儿女膜拜月下,嬉戏灯前,谓之斋月宫。 清/顾禄 《清嘉录》 Every household in town arranges flowers in vases, lights joss sticks and candles and directs prayers skywards. Kids kneel, and raising their hands, they bow ardently to the moon. Afterward they play in the lamplight. This activity is called "worshipping the Moon God". (姚红 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:13 , Processed in 0.062296 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.