英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

黄庭坚·《清明》英译

2015-4-5 13:32| 发布者: sisu04| 查看: 1647| 评论: 0|来自: 英文巴士网

摘要: 双语诗歌《清明》

清明

黄庭坚

 

佳节清明桃李笑,野田荒冢只生愁。

雷惊天地龙蛇蛰,雨足郊原草木柔。

人乞祭余骄妾妇,士甘焚死不公候。

贤愚千载知谁是?满眼蓬蒿共一丘。

 

On the Day of Pure Brightness

Huang Tingjian

 

Peaches and plums are blooming with simile on the Pure Brightness Day,

Desolate land and deserted sepulcher are presenting merely melancholy.

Spring thunder’s claps shake dangerous and snakes awake,

And ample rainfall turns grass and trees green and supple.

People brag shamelessly about their false acquaintance with the nobles,

While some others prefer to die rather than to be entitled as noble.

Merciless time shows that be noble or humble men die alike,

And are buried in the same mass grave site.

 

崔文凯

1

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:09 , Processed in 0.063659 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部