一树寒花冒雪开,幽香寂寂映妆台。 女官争簇传呼近,知是鸾宫选侍来。
宝妆云髻亸金衣,娇小丰姿傍玉扉。 新入未谙宫禁事,低头先拜段纯妃。
Palace Poems [two from a Series
of Six] Cao
Jingzhao
II
A
tree full of chilly flowers blooms right in the snow, Faintly
fragrant, utterly silent, dazzling tower and terrace. Palace
maids cluster around, their calls draw near, Making
known the Phoenix Palace chosen attendants are here.
III
Bejeweled
makeup, cloud-coiffure, trailing golden garments, Small
and dainty the pose she strikes beside the door of jade. A
newcomer still unfamiliar with palace matters, Head
lowered, first she bows to the number one concubine.
(Nancy Hodes and Tung Yuan-fang 译) |
|微社区|手机版|Archiver|英语口译
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2014-11-3 02:43 , Processed in 0.087166 second(s), 24 queries , Gzip On.