英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

曹静照·《宫词六首(选二)》英译

2014-11-2 10:18| 发布者: sisu04| 查看: 31| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 中英对照《宫词六首》

一树寒花冒雪开,幽香寂寂映妆台。

女官争簇传呼近,知是鸾宫选侍来。

 

宝妆云髻亸金衣,娇小丰姿傍玉扉。

新入未谙宫禁事,低头先拜段纯妃。

 

Palace Poems [two from a Series of Six]  

Cao Jingzhao

 

II    

 

A tree full of chilly flowers blooms right in the snow,

Faintly fragrant, utterly silent, dazzling tower and terrace.

Palace maids cluster around, their calls draw near,

Making known the Phoenix Palace chosen attendants are here.  

 

III  

 

Bejeweled makeup, cloud-coiffure, trailing golden garments,

Small and dainty the pose she strikes beside the door of jade.

A newcomer still unfamiliar with palace matters,

Head lowered, first she bows to the number one concubine.

 

Nancy Hodes and Tung Yuan-fang 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /3 下一条

QQ|微社区|手机版|Archiver|英语口译 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2014-11-3 02:43 , Processed in 0.087166 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2014 Best Interpretation and Translation Site.

返回顶部