厌攀杨柳临清阁,闲采芙蕖傍碧潭。 走马台边人不见,拂云堆畔战初酣。
Autumn Thoughts for My Wife Wang
Ya
II
When
tied of breaking willow branch before my bower, I
pluck at leisure by poolside the lotus flower. I
cannot find your face when I ride on my horse, But
hear the cloud echo war cries of combat force.
(许渊冲 译) |
|微社区|手机版|Archiver|英语口译
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2014-10-10 07:07 , Processed in 0.087858 second(s), 24 queries , Gzip On.