江空木落雁声悲,霜染丹枫百草萎。 蝴蝶不知身是梦,又随秋色上寒枝。
Seeing a Butterfly on an Autumn
Day Zhu
Jing’an
Vast
river, falling leaves, eagles’ sorrowful cries, Frost
dyes crimson maples, all plants wither. Not
knowing itself a dream, a butterfly Flits
toward a cold twig in this autumn scene.
(Michelle Yeh 译) |
|手机版|小黑屋|英语口译
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2014-2-18 00:06 , Processed in 0.262523 second(s), 27 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.1
© 2009-2013 Best Translation and Interpretation Site.