剔尽寒灯梦不成,拥衾危坐到三更。 不知何处吹羌笛,落尽梅花月满城。
Written in Illness Zhu
Jing’an
Wide
awake, I trim the remaining wick of the cold lamp. With
a quilt over me, I sit up till midnight. Where
is the flute coming from? Plum
blossoms fall in a moonlight-washed town.
(Michelle Yeh 译) |
|手机版|小黑屋|英语口译
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2014-2-16 23:56 , Processed in 0.281121 second(s), 27 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.1
© 2009-2013 Best Translation and Interpretation Site.