设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册登车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

蒲松龄·《夜小雨》英译

2013-8-12 18:59| 发布者: sisu04| 查看: 8| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 王晋熙、文殊 译

短更长更愁絮絮,三点两点雨星星。

雨声不似愁难断,颠倒匡床月入棂。

 

A Little Rainfall in the Night

Pu Songling

 

The endless night, like my sorrow, drags on and on;

Raindrops fall in threes and twos to the ground.

The pattering of rain, unlike my sorrow, may be spent;

Moonlight creeps in while I toss and turn in bed.

 

(王晋熙、文殊 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请
合作伙伴

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-8-12 19:26 , Processed in 0.077296 second(s), 26 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部