设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册登车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

贾岛·《宿山寺》英译

2013-8-7 03:30| 发布者: sisu04| 查看: 13| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: J.P. Seaton 译

众岫耸寒色,精庐向此分。

流星透疏木,走月逆行云。

绝顶人来少,高松鹤不群。

一僧年八十,世事未曾闻。

 

Overnight at a Mountain Temple

Chia Tao

 

Flock of peaks hunched up

and colored cold. The path forks

here, toward the temple.

A falling star flares behind bare trees,

and the moon breasts the current of the clouds.

Few men come to the very top…

One tall pine won’t hold a flock of cranes.

One monk here, at eighty,

has never heard tell

of the “world” down below.

 

J.P. Seaton 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请
合作伙伴
关闭

推荐主题上一条 /1 下一条

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-8-7 13:19 , Processed in 0.079491 second(s), 27 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部