设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册登车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

贾岛·《题诗后》英译

2013-8-7 03:25| 发布者: sisu04| 查看: 11| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: J.P. Seaton 译

二句三年得,一吟双泪流。

知音如不赏,归卧故山秋。

 

After Finishing a Poem

Chia Tao

 

Those two lines cost me three years:

I chant them once and get two more, of tears.

Friend, if you don’t like them…

I’ll go home, and lie down,

in the ancient mountain autumn.

 

J.P. Seaton 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请
合作伙伴
关闭

推荐主题上一条 /1 下一条

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-8-7 13:19 , Processed in 0.071682 second(s), 27 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部