英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

鱼玄机·《秋怨》英译

2013-4-4 16:55| 发布者: sisu04| 查看: 986| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: Bannie Chow, Thomas Cleary 译

自叹多情是足愁,况当风月满庭秋。

洞房偏与更声近,夜夜灯前欲白头。

 

Melancholy Thoughts

Yu Xuanji

 

Lamenting my sentimentality

is sad enough for me;

how much more

in windswept moonlight

filling my garden with fall!

My inner chamber is near enough

to hear the watchman’s call;

night after night,

by the pale lamplight

I’m quietly going grey.

 

Bannie Chow, Thomas Cleary 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:41 , Processed in 0.063072 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部