自叹多情是足愁,况当风月满庭秋。 洞房偏与更声近,夜夜灯前欲白头。
Melancholy Thoughts Yu
Xuanji
Lamenting
my sentimentality is
sad enough for me; how
much more in
windswept moonlight filling
my garden with fall! My
inner chamber is near enough to
hear the watchman’s call; night
after night, by
the pale lamplight I’m
quietly going grey.
(Bannie Chow, Thomas Cleary 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:41 , Processed in 0.063072 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.