英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

鱼玄机·《寄国香》英译

2013-4-4 16:44| 发布者: sisu04| 查看: 627| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: Bannie Chow, Thomas Cleary 译

旦夕醉吟身,相思又此春。

雨中寄书使,窗下断肠人。

山卷珠帘看,愁随芳草新。

别来清宴上,几度落梁尘。

 

To a Singer

Yu Xuanji

 

Drunken she bemoans her fate

from morning until night;

longing for another,

whom can she tell of her plight?

A letter comes in the rain,

a heart breaks by the window.

Gazing into the mountains

as she rolls up the blind,

along with the fragrant grasses

sadness comes to mind.

How many times

since we’ve been apart

have your clear songs

filled the air?

 

Bannie Chow, Thomas Cleary 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:41 , Processed in 0.069845 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部