英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

鱼玄机·《暮春即事》英译

2013-4-3 20:16| 发布者: sisu04| 查看: 606| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: Bannie Chow, Thomas Cleary 译

深巷穷门少侣俦,阮郎唯有梦中留。

香飘罗绮谁家席,风送歌声何处楼。

街近鼓鼙喧晓睡,庭闲鹊语乱春愁。

安能追逐人间事,万里身同不系舟。

 

Late Spring Impromptu

Yu Xuanji

 

Living on a side street

in a house of poverty,

few are my companions

in this hidden alleyway;

only in the heart of dreams

is my beloved there.

Incense wafts into my silken dress,

where are they having a party?

The breeze carries with it the voice of song;

where is the pleasure pavilion?

The street is so near, I’m wakened at dawn

by the sound of noisy drumming,

my courtyard’s so peaceful,

the magpies’ chatter

scatters my springtime sorrows.

How can I pursue the affairs

that belong to the human world?

Remaining the same for ten thousand miles,

I never tie down my boat.

 

Bannie Chow, Thomas Cleary 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:41 , Processed in 0.063781 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部