英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

朱淑真·《寓怀二首·其一》英译

2013-3-15 01:41| 发布者: sisu04| 查看: 592| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: Sophie Volpp 译

淡月疏云九月天,醉霜危叶坠江寒。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

孤窗镇日无聊赖,编辑诗词改抹看。

 

A Vehicle for My Feelings [first of two poems] 

Zhu Shuzhen

 

Pale moon, sparse clouds, the sky in the ninth month.

Reckless leaves drunk with frost fall into the chill river.

Alone by the window, I pass a day of boredom and lethargy,

Editing my poems and songs, experimenting with words erased and changed.

 

Sophie Volpp 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:42 , Processed in 0.058667 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部