英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

湛方生·《帆入南湖》英译

2013-3-14 00:21| 发布者: sisu04| 查看: 620| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: Wai-lim Yip 译

彭蠡纪三江,庐岳主众阜。

白沙净川路,青松蔚岩首。

此水何时流?此山何时有?

人运互推迁,兹器独长久。

悠悠宇宙中,古今迭先后。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Sailing to the South Lake

Chan Fang-sheng

 

P’eng-li commands three rivers.

Mount Lu masters other hills.

White sand cleans the waterway.

Green pines cover hanging crags.

This water: since when, its flow?

This mountain: since when, its being?

Man’s fate changes from this to that!

These forms alone stay forever.

Within the distant reach of the cosmos,

Past, present, in order, first, last.

 

Wai-lim Yip 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:42 , Processed in 0.058113 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部