英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

孟浩然·《渡浙江问舟中人》英译

2013-2-7 21:46| 发布者: sisu04| 查看: 931| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 刘军平 译

潮落江平未有风,扁舟共济与君同。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

时时引领望天末,何处青山是越中?

 

Asking the Way of a Passenger While Crossing the Qiantang River

Meng Haoran

 

The tide has receded and wind becomes quiet,

Of weal and woe we shall share in a small boat.

From time to time at the remote distance I gazed,

And where is the Yue State among the hills emerald.

 

(刘军平 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:42 , Processed in 0.058513 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部