英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

杨万里·《麻雀》英译

2013-2-6 15:27| 发布者: sisu04| 查看: 615| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 王守义、约翰·诺弗尔;Tony Barnstone and Chou Ping 译

百千寒雀下空庭,小集梅梢话晚晴。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

特地作团喧杀我,忽然惊散寂无声。

 

sparrows in winter

--yang wanli

 

hundreds of sparrows

crowd the empty courtyard in winter

 

they puff in their feathers

high on the plum branches

 

they are saying what a fine evening this is

what a noise they make to disturb me

 

suddenly they disappear in a startled flock

and the world is as still as death

 

(王守义、约翰·诺弗尔 译)

 

Cold Sparrows

Yang Wan-li

 

Hundreds of cold sparrows dive into the empty courtyard,

cluster on plum branches and speak of sun after rain at dusk.

They choose to gather en masse and kill me with noise.

Suddenly startled, they disperse. Then, soundlessness.

 

Tony Barnstone and Chou Ping 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:42 , Processed in 0.055993 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部