英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

薛涛·《竹离亭》英译

2013-2-4 16:58| 发布者: sisu04| 查看: 611| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: Stephen Owen 译

蓊郁新栽四五行,常将劲节负秋霜。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

为缘春笋钻墙破,不得垂阴覆玉堂。

 

Bamboo Separated from a Pavilion

Xue Tao

             

Exuberant growth, newly planted,

    four or five rows,

Always bearing strong resolve1

    they brave the autumn frost.

It was because their springtime shoots

    pierced holes through the wall,

They can no longer cast their shade

over the jadelike hall.

 

1. This line employs a commonplace pun on jie, which means both “resolve” and the “joints” between bamboo segments.

 

Stephen Owen 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:42 , Processed in 0.059171 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部