陇西独自一孤身,飞去飞来上锦茵。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 都缘出语无方便,不得笼中再唤人。 A Parrot Separated from Its Cage Xue Tao It goes alone through Longxi1, a solitary bird, To and fro it flies, then lights upon the brocade cushion. Just because it spoke some words discomforting its owner, Never again can it summon folk, calling from its cage. 1. Parrots (particularly white ones) were brought to the capital from Longxi, a mountainous region incorporating parts of present-day Gansu, Sichuan, and Shaanxi provinces. (Stephen Owen 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:42 , Processed in 0.073501 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.