英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

薛涛·《马离厩》英译

2013-2-4 16:47| 发布者: sisu04| 查看: 458| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: Stephen Owen 译

雪耳红毛浅碧蹄,追风曾到日东西。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

为惊玉貌郎君坠,不得华轩更一嘶。

 

A Horse Separated from the Stable

Xue Tao

             

Ears like snow, a russet coat,

    pale sapphire hooves,

This wind-chaser tracked the sun

    horizon to horizon.

It reared and threw the gentleman

    whose face was white as jade,

And never will it neigh again,

drawing the splendid coach.

 

Stephen Owen 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:42 , Processed in 0.061892 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部