英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

薛涛·《犬离主》英译

2013-2-4 16:43| 发布者: sisu04| 查看: 454| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: Stephen Owen 译

出入朱门四五年,为知人意得人怜。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

近缘咬着亲知客,不得红丝毯上眠。

 

A Dog Separated from Its Master

Xue Tao

 

Behind crimson gates for four or five years1

    a docile, obedient beast,

Its sweet-smelling pelt and cleanly feet

    won the master’s affection.

Then for no reason it took a bite

    of a dearly loved friend,

And no more is it allowed to sleep

upon the red silk rug.

 

1. Crimson gates were a standard synecdoche for a great household.

 

Stephen Owen 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:42 , Processed in 0.054588 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部