南天春雨时,那鉴雪霜姿。 众类亦云茂,虚心宁自持。 多留晋贤醉,早伴舜妃悲。 晚岁君能赏,苍苍劲节奇。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> A Poetic Gift for Someone Viewing Bamboos after Rain Xue Tao In southern clime and spring rain times, Who could see faces tried by snow? One species, thriving amidst many, Finds strength in true pudicity. A shelter to drunken Jin worthies, It shares the grief of Shun’s consorts. In old age you appreciate Its joints both hoary and sturdy. (Anthony C. Yu 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:42 , Processed in 0.058690 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.