天生百尺树,剪作长条木。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 可惜栋梁材,抛之在幽谷。 年多心尚劲,日久皮渐秃。 识者取将来,犹堪柱马屋。 Company Lumbermen assail the immortals’ trees, Plane them into measured plans, Busily hewing them to a woodsman’s tune. Abandoned, unaccountably, sprawled In a sunless valley, their fiber holds Though their hearts turn gray and their skin festers. Might an old man carry them away? It takes little to raise a cottager’s beams. (Peter Stambler 译) When Heaven produces one-hundred-foot trees, They can be cut into long and strong boards. How sad that this “material for pillars and beams” Is abandoned in some hidden vale. Its years may be numerous, but its heart is still strong; So many its days—its bark gradually getting bare. But if one who knows worth comes and takes it, It can still be used for some stable “post.” (Robert. G. Henricks 译) Hundred-foot trees produced by Heaven get sawed into giant planks unfortunate building timber gets left in a hidden valley its heart stays strong despite the years its bark falls off day after day if some astute person took it away it still could prop up a stable (Red Pine 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:43 , Processed in 0.054833 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.