英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

范云·《别诗》英译

2012-12-5 02:34| 发布者: sisu04| 查看: 319| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 汪榕培;Kenneth Rexroth 译

洛阳城东西,长作经时别。

昔去雪如花,今来花似雪。

 

On Departure

Fan Yun

 

Outside Luoyang toward the east and west,

The people say good-bye and start to go.

When I left here, the snow was like the blooms:

When I come back, the blooms are like the snow.

 

(汪榕培 译)

 

Farewell to Shen Yueh

Fan Yun

 

Heading East or West, down the

Many years, how often we

Have separate here at

Lo Yang Gate. Once when I left

The snow flakes seemed like flower

Petals. Now today the petals

Seem like snow.

 

Kenneth Rexroth 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:43 , Processed in 0.059078 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部