英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

丘为·《寻西山隐者不遇》英译

2012-11-7 01:17| 发布者: sisu04| 查看: 652| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 裘克安 译

绝顶一茅茨,直上三十里。

扣关无僮仆,窥室唯案几。

若非巾柴车,应是钓秋水。

差池不相见,黾勉空仰止。

草色新雨中,松声晚窗里。

及兹契幽绝,自足荡心耳。

虽无宾主意,颇得清净理。

兴尽方下山,何必待之子。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Failing to Find the Hermit of West Hill at Home

Qiu Wei

 

Just a thatched cottage on top

Of the four-leagued straight-up hill.

No servant appears at the knock,

Little furniture his room does fill.

He must have gone fishing in stream,

If not carting his own firewood.

Having crossed, we fail to meet,

How I miss him and sadly brood.

The grass is green in the new rain,

Beyond the hut the pine trees sough.

The perfect quietude soothes

And clears up my mind and brow.

Though hospitality there isn’t,

A sense of communion has pervaded.

Being satisfied I leave the hill,

The need to wait for him has faded.

 

(裘克安 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:44 , Processed in 0.060558 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部