落帆逗淮镇,停舫临孤驿。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 浩浩风起波,冥冥日沉夕。 人归山郭暗,雁下芦洲白。 独夜忆秦关,听钟未眠客。 Mooring in Xuyi County at Dusk Wei Yingwu Near the town on the Huai, with the sails dropped, At a lonely moorage, my boat has stopped. The wind stirs up huge waves with all its might, And dimly sets the sun out of the sight. Men going homewards, dark grows the hill-town; The ready itself whitens with wild geese down. Sleepless, I listen to the toll all night, A most lonely stranger in homesick plight. (王玉书 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:44 , Processed in 0.058295 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.