英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

李商隐·《北青萝》英译

2012-9-9 14:32| 发布者: sisu04| 查看: 987| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 陶洁 译

残阳西入崦,茅屋访孤僧。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

落叶人何在,寒云路几层。

独敲初夜磬,闲倚一枝藤。

世界微尘里,吾宁爱与憎。

 

At the North Green Vine Hermitage

Li Shangyin

 

As the sun sinks behind the hill in the west

I seek the lone monk in the hut on the crest.

Where is my friend amid the fallen leaves?

Up to the cold clouds the footpath weaves.

 

Alone, he is sounding the evening bell;

Idly he leans on a cane in his cell.

If human world is contained in dust fine1

Why should I towards love or hate incline?

 

1. According to the Buddhist sutra, the whole universe is contained in fine dust.

 

(陶洁 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:45 , Processed in 0.057742 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部