英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

李白·《洗脚亭》英译

2012-8-21 00:50| 发布者: sisu04| 查看: 519| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: Rewi Alley 译

白道向姑熟,洪亭临道傍。

前有昔时井,下有五丈床。

樵女洗素足,行人歇金装。

西望白鹭洲,芦花似朝霜。

送君此时去,回首泪成行。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

To the Pavilion for Washing Feet

Li Pai

 

A wide road leading to Kushu1

and erected by it a little pavilion;

fronting which is an ancient

well, with a stone bench beside;

here lasses coming down from

gathering firewood, stop a while

and wash their pretty feet, then

too, do those who are weary with

the road, rest and put down their loads;

there I sit also looking

over to Pailuchou2 across the reeds

that gleam like frost in the morning;

now I farewell you, both

going our different ways, tear

in our eyes.

 

1. Kushu, near Tangtu in Anhwei.

2. Pailuchou, White Heron Island, southwest of Nanking.

 

Rewi Alley

1

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:45 , Processed in 0.059045 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部