英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

崔德符·《海棠》英译

2012-6-14 00:15| 发布者: sisu04| 查看: 707| 评论: 0

摘要: 黄龙 译

浑是华清出浴初,碧绡斜掩见红肤。

便教桃李能言语,西子娇妍比得无?<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

Chinese Flowering Crabapple

Cui Defu

 

Simply like a fair just emerging out of Huaqing Pool1 following a bath for amusement,

Her ruddy skin remains visually exposed, though obiquely veiled with green gossamer.

Even if peaches and plums are endued with the faculty of speech as a natural endowment,

Can they and Xizi2 match her so charmingly and so tenderly?

 

1. “Huaqing Pool” was a haunt wherein laved Yang Taizhen.

2. “Xizi” is, namely Xi Shi.

 

(黄龙 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:46 , Processed in 0.056543 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部