浑是华清出浴初,碧绡斜掩见红肤。 便教桃李能言语,西子娇妍比得无?<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> Chinese Flowering Crabapple Cui Defu Simply like a fair just emerging out of Huaqing Pool1 following a bath for amusement, Her ruddy skin remains visually exposed, though obiquely veiled with green gossamer. Even if peaches and plums are endued with the faculty of speech as a natural endowment, Can they and Xizi2 match her so charmingly and so tenderly? 1. “Huaqing Pool” was a haunt wherein laved Yang Taizhen. 2. “Xizi” is, namely Xi Shi. (黄龙 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:46 , Processed in 0.056543 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.