英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

杜甫·《孤雁》英译

2012-5-27 23:11| 发布者: 小山的风| 查看: 909| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: (新西兰)路易·艾黎 译

孤雁不饮啄,飞鸣声念群。

谁怜一片影,相失万重云。

望尽似犹见,哀多如更闻。

野鸦无意绪,鸣噪亦纷纷。

 

The Lone Wild Goose

Du Fu

 

Too sad to drink or eat

The lone wild goose broods,

Giving a mournful cry

In his search for the flock

Now lost in distant cloud;

It strains its eyes looking

Into the distance, thinking

It can see the others,

Replying to cries that are but

Echoes of its own; the sound

Waking other birds from

Their sleep, confusing them

With its sadness.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:47 , Processed in 0.058787 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部