船下广陵去,月明征虏亭。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 山花如绣颊,江火似流萤。 Down the Zhenglu Pavilion at Night Li Bai The boat sails down heading towards Yangzhou, The pavilion stands in the clear moonlit glow. Bright coloured flowers evoke pretty lasses’ porcelain faces, While the lights flicker like fluorescent insect traces. (刘军平 译) Passing by the Triumphal Tower at Night Li Bai My boat sails down to River Town1. The Tower’s bright in the moonlight. The flowers blow like cheeks that glow, And lanterns beam as fireflies gleam. 1. Present-day Yangzhou in Jiangsu Province. (许渊冲 译) Zheng Luo Pavilion at Night Li Bai The boat is going downstream towards Guangling. O’er the Zheng Luo Pavilion, the moon is bright. Flowers on the hills appear as embroidery; Lamps on the river are like fireflies aflight. (徐忠杰 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:47 , Processed in 0.058289 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.