刬却君山好,平铺湘水流。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 巴陵无限酒,醉杀洞庭秋。 Drinking by the Tungting Lake (One of Three Poems) Li Pai I heard the sound of oars which seemed to me to be like music; and it was as if we were on the moon going home; only the white gulls do not leave us, flying low over our table of feast dishes. (Rewi Alley 译) A Debauch after Visiting the Dongting Lake with an Official Li Bai It’s better to raze Junshan Mountain rising to its height, So the lake water will rush forward in torrential might. This vast expanse is but a reservoir of wholesome wine, Drink deep then in the Dongting autumn; the taste is divine. (刘军平 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:47 , Processed in 0.060193 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.