小楼人影倚高空,目尽疏林夕照中。 为问西风竟何著,轻轻吹上雁来红。 Written on an Autumn Day at the
Garden of the Official Residence of the Governor of Kansu T’an
Ssu-T’ung On
a small balcony, the shadow of someone leaning against the tall sky; In
the distance, the sparse forest in twilight’s glow. Let
me ask what the west wind is really doing: To
blow so gently, reddening the aramanth blossoms.1 1.
Yen-lai hung: literally, “wild geese come red,” or Amaranthus tricolor, with showy red flowers resembling the
cockscomb. Because its flowering season is in late fall, it is also called lao shao-nien (youthful-looking old man)
in the eastern part of China. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:48 , Processed in 0.057080 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.