英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

谭嗣同·《邠洲七绝》英译

2012-4-14 00:22| 发布者: sisu04| 查看: 790| 评论: 0

摘要: Timothy C. Wong 译

棠梨树下鸟呼风,桃李蹊边白复红。

一百里间春似海,孤城掩映万花中。

 

Fen-chou

T’an Ssu-T’ung

 

Among crab apple and pear, birds summon the wind.

Alongside a trail, peach and plum are a mixture of white and pink.

Within a hundred li, spring is like a sea:

A city wall shines half hidden among ten thousand blossoms.

 

注:Fen-chou 似乎应为 “Bin-chou”


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:48 , Processed in 0.055446 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部