终古高云簇此城,秋风吹散马蹄声。 河流大野犹嫌束,山入潼关解不平。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> T’ung Pass T’an Ssu-T’ung From high antiquity, lofty clouds have gathered at this city wall, Where winds of autumn have scattered away the sounds of hoofbeats. The river, even as it flows through the vast plain, decries its limits; And the mountain, entering T’ung Pass, will never know about leveling. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:48 , Processed in 0.056798 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.