英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

党怀英·《晓云》英译

2012-3-18 10:58| 发布者: sisu04| 查看: 728| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 王晋熙、文殊 译

滦溪经雨浪生花,晓碧翻光漾晓霞。

川上风烟无定态,尽供新意与诗家。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Clouds at Dawn

Dang Huaiying

 

After rain the Luan Stream swells with spraying waves;

At dawn in its blue waters rosy clouds are seen rippling.

The stream scene is ever changing with the behavior of mist and wind,

Providing an imaginative poet with fresh inspirations.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:49 , Processed in 0.060764 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部