英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

鲍照·《拟行路难·其二》英译

2012-3-13 23:57| 发布者: sisu04| 查看: 1064| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 汪榕培 译

洛阳名工铸为金博山,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

千斫复万镂。

上刻秦女携手仙,

承君清夜之欢娱。

列置帐里明烛前,

外发龙鳞之丹彩。

内含麝芬之紫烟,

如今君心一朝异。

对此长叹终百年。

 

In Imitation of A Hard Journey

Bao Zhao

 

II

 

A famous coppersmith in Luoyang made

An incense burner sculpted and carved

With the fairy love tale of Qin Maid.

When my man and I made love at night,

Between curtains and candles the burner was laid.

Its brilliant carving glistened in the light

While its musk incense scattered in the shade.

Now that my dear man has deserted me,

I have to face the burner with no aid.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:49 , Processed in 0.061077 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部