幽人夜不眠,爱此碧虚月。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 凉风一飒然,吹动梧桐叶。 Night Sitting Ching An The hermit doesn’t sleep at night: in love with the blue of the vacant moon. The cool of the breeze that rustles the trees rustles him too. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:50 , Processed in 0.058317 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.