照水朱颜半已凋,春风依旧柳千条。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 栖鸦数点斜阳里,不忍题诗过此桥。 Crossing the Yang-chia Bridge Once More Ching An The face reflected in the stream’s lost half its youthful color. Spring wind is as it was before, so too, the thousand willow boughs. Crows perch to punctuate the lines of slanting sunset. It’s hard to write as I pass this place once more. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:50 , Processed in 0.060199 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.