英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

敬安·《题寒江钓雪图》英译

2012-2-13 00:06| 发布者: sisu04| 查看: 832| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: Irving Lo;J. P. Seaton 译

垂钓板桥东,雪压蓑衣冷。

江寒水不流,鱼嚼梅花影。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Inscribed on a Paiting “Fishing in the Snow on a Wintry River”1

Ching An

 

He drops his line east of a plank bridge;

Snow presses down on his straw rain cloak, chills.

The river is cold and the water, motionless;

The fishes nibble at plum blossom’s shadows.

 

1. The title of the painting is derived from the famous quatrain “River Snow” by the T’ang poet Liu Tsung-yüan.

 

(Irving Lo 译)

 

Written on the Painting “Cold River Snow”

Ching An

 

Dropped a hook, east of Plankbridge.

Now snow weighs down his straw rain gear.

It’s freezing.

The River’s so cold the water’s stopped running:

fish nibble the shadows of plum blossoms.

 

J. P. Seaton

 


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:50 , Processed in 0.083119 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部