白云深处拥雷峰,几树寒梅带雪红。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 斋罢垂垂浑入定,庵前潭影落疏钟。 Written at White Could Ch’an Hall Beside West Lake Su Man-shu Where white clouds are deep Thunder Peak likes hidden. A few chill-plums, a sprinkle of re rain. After the fast oh so slowly the mud in my mind settled out. The image in the pool before the hut: |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:50 , Processed in 0.062942 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.