英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

上官婉儿·《驾幸新丰温泉宫献诗三首·其二》英译

2012-2-1 15:58| 发布者: sisu04| 查看: 728| 评论: 0

摘要: Kang-i Sun Chang and Haun Saussy 编译

鸾旂掣曳拂空回,羽骑骖驔蹑景来。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

隐隐骊山云外耸,迢迢御帐日边开。

 

Three Poems Presented to His Majesty on Visiting Xinfeng and Warmsprings Palace      

Shangguan Wan’er

 

II    

             

Wind-rattled phoenix pennons

    turn brushing through the sky,

Shaggy-hoofed steeds of the horse guard

    come stamping beams of light1.

Mount Li lies sunk in shadow,

    jutting beyond the clouds,

While far in the distance the royal tent

opens beside the sun.2

 

1. This image plays on the name of one of the First Emperor Qin Shihuang’s famous horses, “Light-Stamper.”    

2. This describes the imperial guard surrounding the emperor, the embodiment of the sun.     


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:51 , Processed in 0.061331 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部