英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

上官婉儿·《彩书怨》英译

2012-2-1 15:38| 发布者: sisu04| 查看: 1531| 评论: 0

摘要: Kang-i Sun Chang and Haun Saussy 编译

叶下洞庭初,思君万里余。

露浓香被冷,月落锦屏虚。 

欲奏江南曲,贪封蓟北书。

书中无别意,惟怅久离居。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Reproach in a Letter on Colored Paper   

Shangguan Wan’er

 

When first leaves fall on Lake Dongting,

I long for you, thousands of miles away.

In heavy dew my scented quilt feels cold,

At moonset, brocade screen deserted.

I would play a Southland melody

And crave to seal a letter to Jibei1.

The letter has no other message but

This misery in living long apart.

 

1. Jibei, in the far northeastern corner of China, represents a region of frontier warfare, thus suggesting a woman writing to her husband away in the army.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:51 , Processed in 0.059028 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部