满眼生机转化钧,天工人巧日争新。 预支五百年新意,到了千年又觉陈。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> On Poetry Chao Yi I The world is alive with inspiration to a potter who turns the wheel. By nature’s doing and human skill, too, one strives daily for something new. I predict, though, a new thought that holds for five hundred years Will become, in another five hundred, hackneyed and stale. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:52 , Processed in 0.064017 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.